prkl schrieb: Da hat sich ein kleiner Rechtschreibfehler in der Überschrift eingeschlichen:
Digital Distribution Copy (DCC)
Müsste DDC und nicht DCC heißen.
Wäre es nicht sinnvoller, diesen Eintrag
"DDC (Digital Distribution Copy)" anstatt
"Digital Distribution Copy (DDC)" zu nennen?
Bei "STV (Straight To Video)" ist es schließlich auch so.
Zwei Ergänzungen noch:
1. "Inhalte können dabei Bücher, Musik, Software, Spiele, Filme oder multimediale Inhalte sein." Sind das nicht schon alles multimediale Inhalte?
2. Eventuell noch die eckigen Klammern bei [DDC] durch runde Klammern ersetzen.
Ja, ich bin pingelig. 1 mal bearbeitet, zuletzt 28. Juli 2009, 02:30 Uhr
Digital Distribution Copy (DCC)
Müsste DDC und nicht DCC heißen.
#