Bild: absolut astrein, klasse Rip
Ton: einwandfreier DTS-Ton, komplett Sync
Film: Naja, was für die Freundin
Was mir noch aufgefallen ist: Dass die Subs mit dabei sind, ist ja schön und gut, jedoch sind die in diesem Release fehlerhaft. Sie blinken ständig auf und verschwinden wieder und das bei jedem Satz, bei Wörtern mit "ll" taucht schon öfter mal ein "il" oder "li" auf, und dazu hapert es arg mit der Groß-/Kleinschreibung.
Da stimmt zumindest mehr nicht (getestet mit Asus O!Play und VLC)
Bild: Perfektes Full HD Bild!
Ton: Hab den Film noch nicht ganz gesehen, aber bisher perfekt und sync.
Film: Naja, Mittelmaß, nichts besonderes, aber nicht so schlecht, dass ich's ausmachen müsste.
Die Subs, die PhoenixY2K angesprochen hat, hab ich nicht ausprobiert.
Nun ja, auf der originalen Blu-ray liegen die Untertitel ja genau wie auf der DVD als Grafiken/Bilder vor. Damit diese für das Release als textbasierte SRT-Datei vorliegen können, muss eine OCR stattfinden, also eine Texterkennung.
Aus eigener Erfahrung weiß ich, dass es da oft immer wieder die typischen Fehler gibt:
"I" und "l" werden durcheinander geworfen, "rn" wird als "m" erkannt und noch andere Verdreher.
Man kann natürlich die Untertitel alle manuell korrigieren, was bei forced Subs sicher noch schnell machbar ist. Aber bei full Subs mit um die 700 bis 1500 Einblendungen ist dass nicht mehr machbar. Da muss man dann entweder eine gute und ständig lernfähige Erkennungsdatenbank haben, und/oder nachher ein Rechtschreibprogramm drüberlaufen lassen.
Offenbar klappt bei SoW weder das Eine noch das Andere 100%ig zufriedenstellen. Damit muss man eben leben, oder die Subs selbst extrahieren, korrigieren, und dann wieder reinmuxxen.
Das Problem mit den Blinken hatte schon jemand mal gepostet, ich hatte das bisher noch nicht. Zumindest hatte der WD TV Live bisher keine Probleme damit.
Es soll aber helfen, die MKV mit mkvmerge neu zu muxxen. Dazu einfach die Datei damit öffnen und ohne Veränderungen durchkopieren/durchmuxxen. Allerdings kann man bei der Gelegenheit auch gleich mal nachsehen, ob die Tonspuren korrekt sprachlich benannt sind oder die Reihenfolge ändern. Oft ist eine Tonspur ohne Sprachcode oder die deutsche Tonspur ist die zweite statt die erste, so wie ich es immer gerne habe.
Also ich hab noch ein Dubbed 720p release auf der Platte, und ich muss sagen, dass die Quali vom dem Leicht besser ist als das 1080p hier. Also das 720p Bild hat mehr Details,
Da macht sich vielleicht das crf20 encoding wohl bemerkbar.
Sonst seh ich da auch kaum ein unterschied. Also kann kaum sagen dass das 1080p release besser aussieht als das resized 720p ding.
Vielleicht ist ja auch die Bluray selbst nicht so toll gewesen.
Müsste vielleicht mal nen 1080p sample von ner englischen group ziehen und mit dem deutschen release vergleichen.
EDIT: Und unten beim SoW release ist ja noch nen kleiner schwarzer streifen. Da hätten die wohl etwas mehr croppen können. 2 mal bearbeitet, zuletzt 31. März 2010, 12:20 Uhr
Es gibt hier keine Downloads, Links zu Downloads, Torrents, Magnet-Links, NZB-Dateien oder ähnliches.
Wir bieten nur Informationen über die Existenz eines Releases, seine Größe sowie die beiliegende NFO-Datei an. Wir unterstützen Benutzer in keiner Form dabei, dieser Releases habhaft zu werden.
Sämtliche Verweise auf Angebote zu illegalen Kopien sind auch in Kommentaren sowie in unserem Forum verboten, was von unserem engagierten Moderatoren-Team ständig überprüft wird.
Bei weiteren Fragen kann man uns per E-Mail an xrel *at* xrel *punkt* to kontaktieren.
There are absolutely NO downloads of copyright-protected works, hyperlinks to downloads, torrent files, magnet links, nzb files or similar content on any part of this web site.
What we offer is information about the existence of a release, its size, and the corresponding NFO file. We do NOT help or encourage users to download or otherwise obtain any of the listed releases.
Links to pages containing illicit copies of copyrighted works are strictly prohibited in user-generated content as well. This is constantly being monitored and enforced by our committed team of moderators.
For any further questions, please do not hesitate to contact us by sending an e-mail to xrel *at* xrel *dot* to.
Ton: einwandfreier DTS-Ton, komplett Sync
Film: Naja, was für die Freundin
Was mir noch aufgefallen ist: Dass die Subs mit dabei sind, ist ja schön und gut, jedoch sind die in diesem Release fehlerhaft. Sie blinken ständig auf und verschwinden wieder und das bei jedem Satz, bei Wörtern mit "ll" taucht schon öfter mal ein "il" oder "li" auf, und dazu hapert es arg mit der Groß-/Kleinschreibung.
Da stimmt zumindest mehr nicht (getestet mit Asus O!Play und VLC)
#