Ton:
Leider, zum Bedauern der Kidz, sind die gesungenen Stellen auf Englisch.
Und es wird eine Menge gesungen, den ganzen Film über werden gesanglich wichtige Dialoge geführt. (Disney typisch)
Zwar mit sehr gutem deutschen Untertitel, doch auch für einen Erwachsenen in den schnell gesungen Stellen etwas zu schnell.
Film:
Nach ca 30 Minuten abgebrochen (der Kidz zuliebe).
Doch bis dahin und darüber hinaus für einen Erwachsenen durchaus anschaubar.
Will sagen, ich hätte ihn mir so gegeben...
Doch wir werden da gern auf ein Release warten, wo auch auf deutsch gesungen wird.
Die Untertitel geben es ja von den Reimen her.
D00pz schrieb: Ton:Doch wir werden da gern auf ein Release warten, wo auch auf deutsch gesungen wird.
Die Untertitel geben es ja von den Reimen her.
Da es sich hier um die Retail-Version handelt, wird es mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit keine Version geben wo auch auf deutsch gesungen wird.
Ist das gleiche wie bei sweeney todd, (musical) war deutsche bd auch halb Englisch, da die Melodie nicht zum Deutsch gesprochenen Wort passt und man komplette Musik hätte umschriebenen und auf das deutsche anpassen hätte müssen.
Lief im Kino übrigens auch auf Englisch mit Untertitel 1 mal bearbeitet, zuletzt 17. Mai 2015, 10:11 Uhr
D00pz schrieb: Ton:
Leider, zum Bedauern der Kidz, sind die gesungenen Stellen auf Englisch.
Ich habe mir die Bluray gekauft ...aber gleich wieder zurückgegeben.
Pseudodeutsch, wer soll das denn verstehen? Dabei haben sich meine Kinder im Alter von 5 Jahren so sehr auf die düsteren Szenen gefreut ...und vorallem hätten sie auch die ganzen Zusammenhänge der einzelnen Märchen erkannt, die so im Film vorkommen.
Schade! ...das gleiche wie bei Mamma Mia. Da haben die auch einfach die genialen Gesänge der Schauspieler gelassen anstatt eine schlechte Synchro mit schlechter Übersetzung, aber wenigstens Deutsch, rauszubringen.
[/Ironie Ende]
Zum Film:
Rundum Hammer: TOP Besetzung mit genialen bekannten Stimmen. Vorallem Meryl Streep kann einem immer wieder eine Gänsehaut bringen.
Zugegeben, die Texte sind schnell, aber es ist ein Musical, kein Stummfilm.
Um wirklich jedes Detail mitzuschneiden sollte man sich den Film zweimal angucken, aber es als unschaubar einzustufen halte ich für überzogen. (immerhin sieht man was geschieht ...Zusammenhänge sollte man daher erkennen)
Wer aber erwartet, dass solche Musicals übersetzt werden ...willkommen im 21. Jahrhundert.
Zum Release:
Jegliche Kritik wäre hier fehl am Platze. 2 mal bearbeitet, zuletzt 30. Mai 2015, 21:23 Uhr
Es gibt hier keine Downloads, Links zu Downloads, Torrents, Magnet-Links, NZB-Dateien oder ähnliches.
Wir bieten nur Informationen über die Existenz eines Releases, seine Größe sowie die beiliegende NFO-Datei an. Wir unterstützen Benutzer in keiner Form dabei, dieser Releases habhaft zu werden.
Sämtliche Verweise auf Angebote zu illegalen Kopien sind auch in Kommentaren sowie in unserem Forum verboten, was von unserem engagierten Moderatoren-Team ständig überprüft wird.
Bei weiteren Fragen kann man uns per E-Mail an xrel *at* xrel *punkt* to kontaktieren.
There are absolutely NO downloads of copyright-protected works, hyperlinks to downloads, torrent files, magnet links, nzb files or similar content on any part of this web site.
What we offer is information about the existence of a release, its size, and the corresponding NFO file. We do NOT help or encourage users to download or otherwise obtain any of the listed releases.
Links to pages containing illicit copies of copyrighted works are strictly prohibited in user-generated content as well. This is constantly being monitored and enforced by our committed team of moderators.
For any further questions, please do not hesitate to contact us by sending an e-mail to xrel *at* xrel *dot* to.
#