Bei fast allen Releases sind Untertitel dabei. Leider haben die immer dieses VobSub-Format, dass sehr unpraktisch ist. Auf den Fernseher können sie im Gegensatz zu SRT-Subs nicht eingelesen werden. D.h ich muss in diversen Foren nach eben jenen SRT-Subs suchen, die längst nicht für jedes Release verfügbar sind.
Gibt also einen bestimmten Grund, warum die Release-Groups dieses VobSub-Format verwenden und nicht SRT?
wie ThePuisher2008 schon sagt geht zu lange zu korrigieren. kannst aber ja selber machen mit subtiteledit zb. , aber die ca 1500 subs oder wieviele es als sind nach fehlern durchschauen geht ewig. meist sind es die Umlaute die falsch dargestellt werden und von Hand korrigiert werden müssen.
SubtitleEdit macht da schon einen ganz guten Job, meistens wird man pro VobSub nur 1x nach I und l usw. gefragt, so viel Arbeit ist das nicht. Aber da die meisten Groups schon nicht einmal die Forced Subtitles einwandfrei hinbekommen, macht man das wohl wirklich lieber selber.
Subtitle Edit zeigt einem doch sogar die Fehler an, wenn ich mich nicht täusche. Eimmal zumindest hab ich mit irgendeinem Tool (könnte Subtitle Edit gewesen sein) Forced Subs ausgelesen, weil die Scene Forced Subs fehlerhaft waren und da wurden mir direkt Fehler angezeigt aber könnte mich auch täuschen.
Gibt also einen bestimmten Grund, warum die Release-Groups dieses VobSub-Format verwenden und nicht SRT?
#