mir ist gerade mal wieder beim gucken eines Scene-Releases die Frage aufgekommen, was der Stuss soll.
Ich habe mir von EXQUiSITE das 1080p-Release von The Interview geladen.
Bei den koreanischen Stellen sind hardcoded englische Subs, und dadrüber wurden die deutschen Forced Subs geklatscht, was beschissen aussieht und schlecht zu lesen ist.
Die forced Subs sind Scene-Rules, schon klar.
Aber wenn man doch die Source hat, wieso deaktiviert man dann nicht die Subs der Source (folglich die hardcoded Subs) oder übernimmt sie direkt in Deutsch von der Blu-Ray?
Oder man könnte die deutschen Subs ja wenigstens an den oberen Rand packen, wenn unten schon englische sind.
Ich finde, hier könnte Rules-mäßig nachgebessert werden.
Je nach Label (Warner...) kann man die hardcoded Subs auch gar nicht deaktivieren, weil die ins Bild "gebrannt" wurden. Da lieben die anderen Subs halt drüber oder werden direkt an den oberen Bildschirmrand verschoben.
Hardcoded Subs, heißen Hardcoded Subs weil sie in das Videobild eingebrannt sind. Normalerweise werden englische Bildmaster verwendet, bei denen die Subs fest im Bild sind, damit Warner, Fox, etc.nur eine Blu-ray weltweit/europaweit machen müssen. Releases von deutschen Labels wie Constantin, EuroVideo, StudioCanal etc. haben ab und zu Deutsche Bildmaster wo dann auch der deutsche Filmtitel eingeblendet wird und dementsprechend dann auch Hard gecodete Subs.
Dass hardcoded Subs ins Bild gebrannt sind, ist mir klar. Aber das heißt meines Erachtens nach noch nicht, dass das auch auf die Source zutrifft. Sondern lediglich auf das Release.
Dein Gedankengang, misanthrope, ist natürlich nachvollziehbar, aber dann wären die forced Subs doch sicher an einer anderen Stelle im Bild.
die forced subs sind auch an einer anderen stelle, mußt nur die .sub nehmen. Die in der mkv drin ist ist nur ne .srt die werden immer nur unten angezeigt
Mit Textsubs geht das nicht, müsste man in ein anderes Format konvertieren, das nicht textbasierend ist (geht dann aber auf 99 % der Geräte nicht).
Hast du ein LG TV oder BD Player? Dann kann man Textsubs nach oben verschieben und farblich anpassen. Geht aber soweit ich weiß nur bei LG (bei meinem Samsung gehts definitiv nicht aber bei meinem LG BluRay Player).
mir ist gerade mal wieder beim gucken eines Scene-Releases die Frage aufgekommen, was der Stuss soll.
Ich habe mir von EXQUiSITE das 1080p-Release von The Interview geladen.
Bei den koreanischen Stellen sind hardcoded englische Subs, und dadrüber wurden die deutschen Forced Subs geklatscht, was beschissen aussieht und schlecht zu lesen ist.
Die forced Subs sind Scene-Rules, schon klar.
Aber wenn man doch die Source hat, wieso deaktiviert man dann nicht die Subs der Source (folglich die hardcoded Subs) oder übernimmt sie direkt in Deutsch von der Blu-Ray?
Oder man könnte die deutschen Subs ja wenigstens an den oberen Rand packen, wenn unten schon englische sind.
Ich finde, hier könnte Rules-mäßig nachgebessert werden.
lg
#